DICCIONARIO CASTRELO


El motivo de este blog es dar a conocer a quien interese, un trabajo que hace tiempo vengo realizando. Se trata de recoger palabras utilizadas por nuestros mayores, en esa mezcla de gallego y castellano que se hablaba en nuestro pequeño pueblo.

En ningún caso pretendo que las definiciones sean dogmáticas,  y espero que a través del blog  las podamos concretar y descubrir nuevas palabras. Este es el motivo de presentar este trabajo así, para que con vuestra ayuda pueda ser más extenso y conciso. Por esto os animo a que participéis activamente. Gracias.

Aunque lleve como título Diccionario Castrelo no aspiramos a tanto, intentamos recoger palabras que tuvieron significado en nuestro entorno, para nuestros antepasados y que dada la evolución, el cambio de actividades y la desaparición de nuestros mayores han dejado de utilizarse. Hay palabras gallegas, castellanas, asturianas o bables y también otras que solamente nosotros conocemos. Hemos escogido aquellas que por diferentes causas están más presentes en nuestro recuerdo o están relacionadas con las actividades del pueblo.

Se trata, en definitiva, de palabras escuchadas en boca de personas que ya no están, y que para la gente actual  apenas tienen significado o son desconocidas. Y es que todo ha cambiado tanto, que algunos oficios, costumbres u objetos que describen, han desaparecido y las nuevas generaciones ya no los conocen. Incluso los que hemos vivido en ese tiempo, dudamos de que nuestros recuerdos sean verdaderos: “enriar el lino que las bañesas venían a espadañar”, “recoger la bosta de la cuadra para juntarla en el bosteiro”, “enfariñar a las chicas en carnaval”, “bajar del Santiago de Robledo de noche con la ayuda de un fachón”,... ¿Serán ciertos estos recuerdos?.

Así bosteiro o tiraforte, son palabras que casi nos avergüenzan, y es que las costumbres más ancestrales permanecen en nuestro pueblo hasta hace bien pocos años. Los celtas de hace más de dos mil años estarían orgullosos de como seguimos sus enseñanzas, o los romanos, cuyo arado, casi seguimos utilizando.

No hay comentarios:

Publicar un comentario